Antal Ildikó
ROMANTIKUS KÖLTÉSZET MAI DÍSZLETBEN
Hargitai Iván: “a hétköznapokat emeltük fel a költészet szintjére”
[2007. Mar. 14.]
Interjú a Csíki Játékszínben bemutatott, Schiller-féle Ármány és szerelem meghívott rendezőjével.
A Csíki Játékszín társulata néhány napja mutatta be Friedrich Schiller Ármány és szerelem című klasszikus drámáját. Az előadás meghívott rendezője, Hargitai Iván a próbák utolsó szakaszában adott interjút a Hargita Népe napilap munkatársának.
Antal Ildikó: Milyen szempontok szerint esett a választás épp egy schilleri klasszikus drámára?
Hargitai Iván: Egy erős, klasszikus művel mindig érdemes foglalkozni, mert amellett, hogy nekivetheti a hátát a rendező, kihívás is egyben. Az Ármány és szerelem nyilván nem olyan fajsúlyú, mint egy Büchner- vagy Bulgakov-darab, amelyek bonyolultabb kifejezési formát igényelnének, de ennek is felbecsülhetetlen a gondolati gazdagsága. Nem véletlenül klasszikus dráma. A német színpadokon mai napig kortárs darabként sokat játsszák. Egy mű kiválasztásánál sok szempont van. Figyelembe kell venni azt is, hogy milyen szerepek vannak benne. Itt adott nyolc-tíz nagyon jó szerep. Kevésbé hálás lenne egy társulat számára a kevés szereplős darab, mert a sokan csak statisztálnának.
Korábbi produkciókból ismerve a társulatot milyen rendezői elképzelésekkel érkezett?
A látott öt előadásuk után már a szereposztással kapcsolatosan is voltak javaslataim. Ezeket nyilván egyeztettük Parászka Miklós színházigazgatóval. Mindenképpen a színészekkel való közös munkát tartom elsődlegesnek. Mert azon van a hangsúly, miként lehet minél árnyaltabban és érzékletesebben ezt a történetet megszólaltatni. Mégis amellett, hogy komolyan készültem erre a rendezésre, nekem is meglepetést okozott Schiller azzal, hogy milyen gazdagon beszél a szerelemről, önzésről. Úgy hiszem, izgalmas és komplex pszichológiájú története van a darabnak.
A csíkszeredai színház szerényebb technikai lehetőségeit látva mennyiben volt szükség elképzeléseinek módosítására?
Nemcsak arról van szó, hogy a rendező díszlettervezői gigantomániája érvényre jusson, mert ha ízléssel társítva kezeljük anyagi lehetőségeinket, akkor olyan gazdag képi világot lehet teremteni, ami kellőképpen szolgálja azt, hogy a színész még gazdagabban fejezze ki a darab mondandóját, és a nézőnek még összetettebb élményt nyújtson. A nagy technikai feltételeket megkövetelő musicalekhez nyilvánvalóan kellenének modern gépezetek, forgótechnika, és nemcsak a zenés műfajokhoz. De én láttam jó néhány olyan prózai előadást is, ahol fölöslegesen költöttek pénzmilliókat a díszletre, igazából csak a masinéria működött, és láttam olyant is, amelyben felbecsülhetetlen gazdagsága volt a tervezői, színészi és rendezői gondolkodásnak, és ezt látványban is kellőképpen érzékeltették.
Ragaszkodik-e teljes mértékben a schilleri térhez, időhöz és beszédmódhoz? Vagy új elemekre is számíthatunk?
Igazából az eredeti mű kissé terjengős. Mi egyetlen jelenetet sem hagyunk ki, de újszerű tálalást eszközölünk. Nyilván egészen más volt a kommunikáció színész és néző között kétszáz évvel ezelőtt. Azóta iszonyúan sokat változott a világ, ezért is lenne szükséges olykor a színdarabok újrafordítása. Ma már sokkal áttételesebben gondolkodik az ember, a közönség is. Fontosnak tartom, hogy hangsúlyozzam, ez egy kortárs történet, de nem szájbarágós, hanem izgalmas feszítőerőt ad neki az, hogy a szöveg megmarad a maga túlburjánzásával és romantikus gazdagságával, viszont a tér és a jelmez kifejezetten egy 21. századra utaló világot próbál elénk tárni. Nemcsak arról az áthallásról szól, hogy régen és ma a pénz és hatalom meg a szerelem konfliktust szült, hanem ennél összetettebb. Az, hogy a mai ruhába öltözött színészek klasszikus nyelven beszélnek, azt jelzi, politikusok és átlagemberek problémái egyaránt hangsúlyosak. A verses szövegek dagályosságát tulajdonképpen a mai jelmezhez alakítottuk, vagyis nem leszállítottuk a romantikát a hétköznapok szintjére, hanem a hétköznapokat emeltük fel a költészet szintjére. Legalábbis ez lenne a szándék. Most, a próbák alatt kiderült, közös vágányon haladunk, és tudunk egymásból építkezni. Számomra a legfontosabb, hogy egy érzékeny és bonyolult pszichológiájú történetet kapjanak a nézők, ami magával tudja sodorni őket. Túl ezen is, bízom benne, hogy rácsodálkoznak, milyen remek szerző volt Schiller, és méltán nevezhetjük őt klasszikusnak.
A marosvásárhelyi színművészetisekkel és most a csíkszeredai színészekkel együtt dolgozva milyen előnyeit tudná felsorolni az erdélyi színjátszásnak?
Az a fajta bizonytalanabb anyagi háttér, ami nyilván nehézségekkel is jár, jó értelemben vett nyitottságot és szerénységet ad az itteni színészeknek. Már-már azt érzem, hogy mi Magyarországon, színészek és rendezők kissé önteltebbek vagyunk, többet fanyalgunk és kevesebbet lelkesedünk a kelleténél.
Az első találkozás egy társulat és rendező között mindig kuriózum, kissé becsapós is. De úgy érzem, hogy itt tényleg több az alázat és a színház iránti lelkesedés. Ha úgy alakul, hogy még hívnak Erdélybe vagy újra a Csíki Játékszínhez rendezni, nagyon szívesen fogok jönni.
(Az interjú eredetileg a Hargita Népe 2007. február 23.-ai számában jelent meg)
(c) fotó: Sándor Levente
Hírek
- » Sepsiszentgyörgyön ünnepi előadás a boldogságkeresésről
- » Ács Alajosra emlékezik a szatmári Harag György Társulat
- » Diótörő karácsonykor a Magyar Operában: gyerekeknek a belépés díjtalan
- » Kolozsvári összefogás: 200 gyerek kap színházjegyet ajándékba
- » A 2012-es évet záró zenés szuperprodukciójára készül a Tompa Miklós Társulat
Cikkek
A Hamlet.ro tartalma a Creative Commons jogvédelmi elvei szerint használható fel.